В своём намерении перечитать Поттериану в оригиналея «застрял» на Принце-Полукровке. Уж очень «сочно» он написан! «Флэшбэки» в историю семьи Гонтов, в детство и молодость Волдеморта заставляли застревать на несколько дней. Каждая сценка, каждая деталь, каждый диалог выписаны блестяще – сравнимо разве что с визитом Оби-Ван Кеноби на Камино и прелестным диалогом с Джанго Феттом («Всегда рад увидеть джедая»).
Я уже писал как-то, что от 2-й книги к 3-ей происходит «качественный скачок» в языковой и содержательной части Поттерианы – она «взрослеет», из детской становится юношеской; но такой же качественный скачок происходит и при переходе от «Ордена феникса» к «Принцу-полукровке» - сей последний уже вполне взрослый, серьёзный роман, с богатой, «вкусной» лексикой и грамматикой, психологически яркими и интересными персонажами.
И желание процитировать текст, дабы поделиться с вами удовольствием от прочитанного, при чтении «Принца-полукровки» возникает чаще, чем при чтении всех предыдущих частей вместе взятых. Тут и пикантные ироничные пассажи насчет взаимоотношений Гарри и Джинни, и неожиданные параллели в психологических портретах Гарри и Волдеморта (особенно ярко проявившиеся при выполнении Поттером «домашнего задания», выданного ему Дамблдором), и сам Дамблдор, который теперь похож скорее на Гэндальфа Белого, нежели на доброго волшебника из ранних книг поттерианы.
Гарри взглянул на лодочку. Она и в самом деле была очень маленькой.
- Не похоже, чтобы она была рассчитана на двух человек. Она выдержит нас обоих? Мы вместе не окажемся слишком тяжелым грузом для неё?
Дамблдор усмехнулся.
- Волдеморта стал бы заботить не вес, но лишь магическая мощь тех, кто попытался бы пересечь озеро. Я склонен полагать, что заклятие, наложенное на эту лодку, дозволяет плыть в ней лишь одному волшебнику. Но я не думаю, что тебя стоит принимать в расчет, Гарри: ты слишком неквалифицированный. Мне представляется маловероятным, что твоя магическая сила окажется замечена на фоне моей.
Journal information