bigstonedragon (bigstonedragon) wrote,
bigstonedragon
bigstonedragon

Categories:

И ещё о ГП

Ну, и ещё в продолжение предыдущего.
Интересно, знает ли Роулинг русский язык?
Уже не первый раз создаётся впечатление, будто она специально рассчитывала, что русские читатели станут читать именно не переводы на русский язык, а оригиналы её книг – иначе зачем такие «говорящие» (причем «говорящие» именно русскому уху) имена и названия? Я вот как-то раз уже писал об этом (http://bigstonedragon.livejournal.com/201027.html), но и теперь не могу ещё раз не вернуться к этой теме.
Ну, вот, взять хотя бы фамилию «Дурслей». Для русского читателя более говорящей фамилии и представить себе сложно!
Или название улицы – «Privet Drive». Зачем его переводить? Ведь русскому уху сразу ясно – «улица с приветом»! Название «Бирючиновая» оказывается, на мой взгляд, даже менее выразительным. А так – первыми же словами о «Дурслеях», живущих на «улице с приветом», задаётся определённый тон всему повествованию (точнее, первой его части), что, собственно, и позволяет с весьма легкомысленной интонацией рассказать о страшных и трагических событиях, связанных с окончанием первой войны с Волдемортом, и безболезненно включить их уже в самую первую книгу о ГП, рассчитанную на 10-11-летнюю аудиторию.
Tags: Гарри Поттер
Subscribe
promo bigstonedragon january 5, 2014 03:46 36
Buy for 20 tokens
Ещё в сентябре yasnaya_luna «осалила» меня таким флэшмобом: рассказать 11 фактов о себе, ответить на 11 вопросов и задать другие 11 вопросов такому же количеству друзей. Труднее всего мне лично оказалось написать 11 фактов о себе. К тому же результат получился каким-то уж чересчур…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments