?

Log in

No account? Create an account

РАЗДУМЬЯ И НАБЛЮДЕНИЯ

В попытках объять необъятное...

Previous Entry Share Flag Next Entry
Гарри Поттер и Винни-Пух
bigstonedragon
1. Вот фрагмент из ГП-2:
Обсуждение первой схемы заняло минут двадцать, а за ней открылась вторая, а за той – третья. Гарри впал в ступор, а Древ все говорил и говорил.
– Итак, – в конце концов произнес он, и Гарри очнулся. Только что он в полудреме явственно видел те блюда, которые мог бы сейчас есть на завтрак. – Все понятно?

А вот эпизод из четвёртой главы «Винни-Пуха»:
А Сова говорила и говорила какие-то ужасно длинные слова, и слова эти становились все длиннее и длиннее... Пух уже довольно давно говорил по очереди то "да", то "нет" на все, что бы ни сказала Сова. И так как в последний раз он говорил "да, да", то на этот раз он сказал: "Нет, нет, никогда!" - хотя не имел никакого понятия, о чем идет речь.

Хотя здесь и другой фрагмент подойдёт, из пятнадцатой главы:
Кролик и Пятачок сидели возле парадной двери дома Винни-Пуха и слушали, что говорит Кролик. Винни-Пух тоже сидел с ними. Был дремотный летний полдень, и Лес был полон тихих, неясных звуков, и все они, казалось, говорили Пуху: "Не слушай Кролика. Слушай меня". Поэтому Винни занял самую удобную позицию для того, чтобы не слушать Кролика, и лишь время от времени открывал глаза и говорил: "Ах", а потом закрывал глаза снова и говорил: "Верно, верно!"
- Словом, - сказал Кролик, добравшись наконец до конца, - Тигра в последнее время стал таким большим Выскочкой, что нам пора его укротить. Что скажешь, Пух?
Пух, вздрогнув, открыл глаза и сказал:
- Крайне!

Гарри Поттер в любом случае оказывается Винни-Пухом, а вот на кого Оливер Древ больше похож – на Сову? Или всё же на Кролика? ;-)

2. А вот фрагмент из ГП-3:
– Ну… когда ты упал, «Нимбус» сдуло, – нерешительно начала Гермиона.
– И?
– И он попал… он попал… ой, Гарри!.. Он попал в Дракучую иву.

И сопоставим его с эпизодом из шестой главы Винни-Пуха:
- Ну да, но только... понимаешь... я очень огорчен... понимаешь... когда я бежал, чтобы поскорее принести тебе его, я упал.
- Ай-ай, как жаль! Ты, наверно, слишком быстро бежал. Я надеюсь, ты не ушибся, маленький Пятачок?
- Нет, спасибо, но он... он... Ох, Иа, он лопнул.

Пятачок в роли Гермионы и Гарри в роли Иа-Иа :-))

Вообще, при чтении различных квиддичных эпизодов «Гарри Поттера» то и дело «Винни-Пух» вспоминается. Скажем, про то, как Винни-Пух падал с высокого-превысокого дуба после попытки добраться до мёда или подлететь к улью на воздушном шарике; или как Тигра прыгал вниз с одной из Шести сосен; картины тренировок, проводившихся под проливным дождём, вызывали в памяти «Плавучий Медведь» и Пятачка, полностью окружённого водой, а многословные наставления Оливера Древа – речь Кролика к Сове о том, что «у нас с тобой есть мозги, а у остальных - опилки» :-)

promo bigstonedragon january 5, 2014 03:46 36
Buy for 20 tokens
Ещё в сентябре yasnaya_luna «осалила» меня таким флэшмобом: рассказать 11 фактов о себе, ответить на 11 вопросов и задать другие 11 вопросов такому же количеству друзей. Труднее всего мне лично оказалось написать 11 фактов о себе. К тому же результат получился каким-то уж чересчур…

  • 1
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Фантастика.
Если вы считаете, что система ошиблась — напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

А что это за тихий ужас - Оливер Древ?
Есть же перевод поприличнее, а не этот кошмар!

Это, я так поняла, перевод Спивак. Где Злодеус Злей и прочие фантастические твари, пардон, персонажи. Его сейчас издают вместо первого, росмэновского. О правах что ли не договорились...

Я думала, этот перевода никому в голову и читать не придет, а уж тем более переиздавать! А ЭТО переиздают?!!! Какой ужас, я в шоке. Это ж какая-то пародия на книгу, причем примитивная до предела.

Да, причем издают в хорошем оформлениии, с иллюстрациями и красивыми обложками. Печально :(

Ну, надеюсь, прогорят, книги и так-то не очень раскупают, а уж такое...

Увы, ни одного нормального перевода "ГП" мне ни разу не попалось! Поэтому сам я читал в английском оригинале, но переводить "с листа" нормальным литературным языком - это, увы, сверх моих возможностей! Поэтому пользуюсь тем переводом, какой попался на Литресе, редактируя его по мере возможностей.
Кстати, Древ как персонаж мне не запомнился, и потому, как его звали у Роулинг, я просто не помню :-(

Ну росмэновский терпимый перевод Литвинова (не без грехов, конечно, но читать можно): https://potter3.bib.bz/glava-1-sovinaya-pochta, там только несчастного профессора Снейпа обозвали Снеггом (причин не понимаю, но так все семь книг) и перевели названия факультетов и бедного Невилла Лонгботтома.
Спивак - ИМХО, тихий ужас, женщина позорит нашу профессию :(( По-моему, даже школьники знают, что имена собственные не переводят. Ну и язык у дамы как в Винни-Пухе, действительно.
Профессор Злей, блин! А чего же она не дошла до Гарри Горшечника и Рона Горностая! Мерлиновы подштанники! :))))

любопытно, я о таком никогда не думала.

Я до нынешнего прочтения тоже внимания не обращал :-)

  • 1