bigstonedragon (bigstonedragon) wrote,
bigstonedragon
bigstonedragon

Category:

Ревизия книги продолжается: глава 11. О почтово-банковских услугах.

Немного отредактировал, но и в самом деле немного.
Глава большая, и больше похожа на авантюрный роман, чем на научный труд; но как без этого обойтись, когда рассказываешь, к примеру, о том, как возили золото на дилижансах?
А уж история английской почты, где, к примеру, почти полвека один из департаментов де-факто функционировал как частное предприятие одного из начальников - это и вовсе из разряда "нарочно не придумаешь"! Просто руки не поворачиваются вычеркнуть такое из текста :-)

11. Почта как оператор по переводу денежных средств.
    - Основные направления деятельности почты как оператора по переводу денежных средств.
    - Почтовые перевозки наличных денежных средств.
    - Исторический экскурс: почтовые пересылки денег в США времён «золотой лихорадки». Компания Вэллз-Фарго.
    - Почтовый перевод..
    - Особенности трансформации рисков и обязательств почтовой службы при использовании почтовых переводов.
    - Дисбаланс в распределении ликвидности как форма проявления риска ликвидности для многофилиальных финансовых учреждений.
    - Характеристика системы почтовых переводов как платёжной системы.
    - Почтовый ордер.
    - Почтовые инкассовые операции. Корреспонденция с наложенным платежом.
    - Почтовые инкассовые поручения.
    - Сложносоставные платёжные технологии.
Tags: Платежные системы
Subscribe
promo bigstonedragon january 5, 2014 03:46 36
Buy for 20 tokens
Ещё в сентябре yasnaya_luna «осалила» меня таким флэшмобом: рассказать 11 фактов о себе, ответить на 11 вопросов и задать другие 11 вопросов такому же количеству друзей. Труднее всего мне лично оказалось написать 11 фактов о себе. К тому же результат получился каким-то уж чересчур…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments