--------- Глава 8 (окончание) ---------
Найти их не составило труда. Они находились в главном офисе отца, и судя по звуку отцовского голоса, перемещавшегося то к одному концу комнаты, то к другому, тот расхаживал по офису взад и вперед.
- С этим надо что-то делать, - говорил Шеридан. – Мы не можем просто бросить Г’Кара в руках центавриан!
- Это не так-то просто, Джон…
- Да. Я знаю. Мы обратимся к Альянсу в целом, и к Нарнам в частности, и скажем им…
- И что же мы им скажем? – в голосе Деленн появилась резкость и твердость, которых Дэвиду никогда еще слышать не доводилось. – Что Г’Кар схвачен на Приме Центавра? Они спросят, почему… Это будет весьма резонный вопрос. Ведь центавриане не делали секрета из своего решения запретить всем чужеземцам въезд на свою планету. И ты скажешь Альянсу… что? Что Г’Кар оказался там, поскольку вы с ним заключили молчаливое соглашение о том, что Г’Кар будет поставлять тебе конфиденциальную информацию о положении дел на Приме Центавра? И при этом тебе не было известно, каким образом Г’Кар добывает эту информацию, а ты особо и не настаивал? Что твоя «рука» была поймана с наличным?
Несмотря на серьезность момента, Шеридан усмехнулся.
- С поличным.
- Какая разница? – резко продолжила Деленн. – Джон, Г’Кар знал, на какой риск он идет, так же как и ты. И ты согласился с этим, так же как и он. И теперь он расхлебывает последствия своих действий, и так же должен поступить ты.
- Вот я и собираюсь расхлебывать эти последствия, вызволив Г’Кара на свободу! Ладно, я не буду обращаться к Альянсу. Я освобожу Г’Кара сам.
- Тебя убьют.
- Не в первый раз.
- Как ты смеешь.
Крадучись, Дэвид заглянул за край дверного проема. Его отец замер, прекратив свои блуждания по комнате, и в изумлении уставился на мать. Она была много ниже отца, но сейчас, в момент своего гнева, была столь величава, что, казалось, заполняла собою всю комнату.
-Как смеешь ты, - повторила она.
- Как смею я? Что я смею?
- Как смеешь ты столь безответственно и безрассудно разбрасываться своей жизнью ради безнадежной затеи, призванной лишь удовлетворить твое эго.
- Мое эго здесь совершенно не при чем, - запротестовал Шеридан.
Прежде чем он успел продолжить, Деленн оборвала его.
- Да, точно так же как и тогда, когда ты летал на З’Ха’Дум, - сказала она, и было очевидно, что одно только воспоминание об этом событии непереносимо для нее. Дэвид слышал упоминания об этом погибшем мире уже несколько раз, и знал, что когда-то его отец летал туда. Ходили даже слухи, что он умер там, но это, конечно, чепуха. В конце концов, вот он, стоит здесь, явно живой. – И к тому же, в те времена, когда ты отправился на З’Ха’Дум, ты «всего лишь» командовал станцией Вавилон 5. Мы еще не поженились. У нас еще не родился сын. Альянс еще не избрал тебя своим Президентом, да даже и вообще не существовал еще. Ты был молод, над тобой реяло знамя правого дела, и без сомнения ты думал, что будешь жить вечно. Конечно, это все сплошные иллюзии, что тогда, что сейчас. Зато сейчас на тебе лежит ответственность передо мной, перед Дэвидом и перед многочисленными расами Межзвездного Альянса.
- А как насчет моей ответственности перед Г’Каром?
- Он там, где ему должно быть. Ему не причинят вреда. Вир уже дал нам знать об этом. Г’Кару обеспечили во дворце вполне человеческие, хотя и спартанские, условия жизни.
- И ему запретили покидать дворец!
- Джон… Быть может, он сам именно этого и хочет, - резонно предположила Деленн. – Быть может, обстоятельства привели Г’Кара именно туда, где он и должен был оказаться. Лондо отрезан со всех сторон, окружен деструктивными силами. Мое мнение таково, что на всей планете у него не осталось ни одного союзника, на которого он мог бы полностью положиться. Г’Кар теперь станет для него таким союзником. Кто знает, сколько ядовитых речей нашептали уже в уши Лондо. Кто знает, какие темные силы успели уже изувечить его разум?
- И ты полагаешь, что Г’Кар сможет все это исправить. – Голос Шеридана звучал весьма скептично.
- Я полагаю, что Г’Кар может оказаться в состоянии исправить это. И будучи там, на Приме Центавра, шансов на успех у него становится гораздо больше. Эти двое… Г’Кар и Лондо… они связаны друг с другом самой Судьбой, Джон. Они кружат друг вокруг друга, словно светила, образующие двойную звезду.
- Двойные звезды, - напомнил ей Шеридан, - не дают зародиться жизни. Гравитационные возмущения, создаваемые этими звездами вокруг себя, разрывают любые планеты, которые начинают формироваться в таких системах.
- Да, - сказала Деленн. – Я знаю. Но возможно, именно так и обстоят дела у Лондо с Г’Каром. Возможно, им также суждено судьбой сокрушать силой своей воли все, что попадет между ними, пока вокруг не останется вообще ничего. В том числе и них самих.
- И что? Предполагалось, что после этих слов мне должно полегчать?
- Нет. Предполагалось, что я просто выскажу свое мнение. Если только мое мнение еще что-то значит для тебя.
Шеридан тяжело вздохнул.
- Конечно, оно много значит для меня. – Он обнял Деленн, сжал ее в своих объятиях с такой силой, что Дэвид начал опасаться, как бы Шеридан попросту не раздавил ее. – Просто… когда я думаю о Г’Каре, о том, что он сейчас в таком ужасном месте, окруженный врагами…
- Но это же Г’Кар. Мы о нем говорим. В таких ситуациях он чувствует себя, как рыба в воде. Иногда мне кажется, что он не может быть счастлив, если не окружен повсюду врагами. И он может быть способен что-то изменить, Джон. Он может оказаться гораздо полезнее для нас именно в таком ужасном месте, чем где бы то ни было еще.
И тут Дэвид подпрыгнул от неожиданности, поскольку громкий голос раздался вдруг позади него:
- А что у нас здесь такое?
И тут же он уже был на ногах, одновременно оборачиваясь назад. Но в результате лишь запутал сам себя, и опрокинулся назад, приземлившись на свое мягкое место.
Мастер Вултан, периодически дававший Дэвиду уроки и часто вгонявший мальчика в отчаяние, стоял рядом с ним, сложив руки.
- Шпионим, вот как? – спросил Вултан строгим голосом, его заросший бородой подбородок ощетинился от негодования. Дэвид не сумел с ходу отгадать, насколько искренним – или наоборот, напускным – было возмущение Вултана.
А вот определить уровень негодования его родителей, наоборот, не составило труда. Когда Шеридан и Деленн выскочили из офиса, чтобы выяснить, чем вызван такой шум, оба они уставились на своего сына и сурово нахмурились.
- И как давно ты здесь прячешься, Дэвид? – требовательно вопросил его отец.
- С тех пор, как вы разбудили меня своими криками, - ответил Дэвид.
Деленн взглянула на Шеридана так, словно собиралась метать молнии своими глазами, но тот, впрочем, постарался этого не заметить.
- Тебе не следует прятаться здесь, подслушивая чужие разговоры, - сказал Шеридан.
- Ты прав, отец. Следующий раз я спрячусь в каком-нибудь более надежном укрытии, - согласился Дэвид, поднимаясь с пола и отряхивая с себя пыль.
Остроумный ответ, однако, нисколько не обрадовал мать.
- Дэвид… ты поступил неправильно.
Он тяжело вздохнул и сказал:
- Извини, мама.
Дэвид не мог решиться направить всю мощь своего острого и постоянно готового к бою ума на мать. Он чувствовал, что у него гораздо меньше шансов отвертеться от ее ответной и вполне серьезной реакции, чем при пикировке с отцом. В глубине души ему казалось, что отца даже радует его стремление во всем идти наперекор. Это казалось вполне объяснимо: в конце концов, Джон Шеридан мог бы учебник по восстаниям написать.
- Извини, отец, - продолжил Дэвид. – Но когда я услышал, что вы упомянули Г’Кара… видите ли, он мне всегда нравился, и мне ненавистна мысль, что он попал в беду.
Шеридан вздохнул и казался теперь уже далеко не столь разгневанным, как несколькими мгновениями раньше. Теперь он был просто опечален.
- Вот и мне тоже, Дэвид. И твоей маме тоже. Но она права: в данный момент, игру ведет сам Г’Кар. У нас есть свидетельства из надежных источников, что прямая опасность в данный момент ему не угрожает. И находясь в таком положении, он получает прекрасную возможность сделать много хорошего, действуя изнутри, раз уж так вышло.
Вултан переводил взгляд с Шеридана на Деленн и обратно.
- Никто из вас не собирается наказывать мальчика? Он подслушивал. Нет сомнений, что такое поведение не должно одобряться.
- Вы абсолютно правы, - твердо сказал Шеридан. - Дэвид: протяни левую руку.
Дэвид немедленно подчинился приказу отца. Джон Шеридан с суровым видом выступил вперед, взглянул на протянутую руку и слегка шлепнул по ней своими пальцами.
- Пусть это послужит уроком для тебя, - мрачно сказал он.
- Я этого никогда не забуду, отец, - с самым серьезным видом ответил Дэвид.
Вултан выпучил глаза и покачал головой в знак недовольства.
- Этот ребенок, - сообщил он родителям, - не нуждается ни в учителе, ни даже в отце с матерью. Ему нужен страж.
В тот момент, когда он произнес эти слова, Дэвид почувствовал, будто что-то холодное ухватило его за плечо возле самой шеи. Он вздрогнул, и внезапная перемена выражения его лица не укрылась от матери.
- Дэвид… Что случилось?
- Я и сам не знаю, - признался Дэвид. – Очень странное чувство, вот и все. Словно… словно…
- Кто-то только что прошел по твоей могиле? – предложил Шеридан. – Так обычно говорил мой отец, когда у него на лице бывало похожее выражение.
- Да. Пожалуй, примерно так, - согласился Дэвид.
- Мне совсем не нравится эта фраза, - резко сказала Деленн, внезапно помрачнев. – Пожалуйста, не повторяй ее больше никогда.
- Ну хорошо, - в недоумении поспешил заверить Шеридан, который явно не мог понять причину такой реакции своей жены, но спорить с ней желания не имел. Он повернулся к учителю Дэвида и сказал, - Мастер Вултан… мне кажется, Дэвид мог немного утомиться от такого внимания к себе. Я признаю, что был несколько перегружен последнее время, и мальчику пришлось прибегнуть к такой тактике, какую он показал сегодня, просто чтобы добиться крупицы моего внимания. Это неправильно. Если вы не будете возражать, то я думаю, что и его мать, и я, мы оба хотели бы провести сегодняшний день вместе с ним.
- Как пожелаете, - ответил Вултан, нисколько на первый взгляд не огорченный такой перспективой. Он развернулся на каблуках и ушел, и его длинная роба тихо шуршала по полированному полу.
- Дэвид, тебе надо умыться и одеться, - сказал отец. – Возможно, мы сегодня совершим короткую вылазку, чтобы взобраться на гору Мулкин. Вид, который открывается оттуда, лучший на Минбаре, по крайней мере, так мне говорили.
- Хорошо, отец, - сказал Дэвид. А затем, припомнив, каким расстроенным он чувствовал себя всего пару минут назад, он, прежде, чем умчаться прочь по коридору, быстро обнял своих родителей.
- Он твой сын, - сказала Деленн, глядя вслед убегающему Дэвиду, и покачала головой.
- Ты повторяешь мне это снова и снова, - заметил Шеридан. – Что-то мне подсказывает, что ты тем самым просто надеешься создать себе нечто вроде алиби. – Затем он снова стал серьезным. – Ты и в самом деле считаешь, что с Г’Каром все будет в порядке?
- Вир абсолютно уверен в этом. Ситуация, в которую попал Г’Кар, совершенно уникальна. По мнению Вира, Лондо в состоянии обеспечить ему безопасность.
- А мнению Вира можно доверять?
- Я считаю, что можно. А ты?
Шеридан не стал отвечать сразу. Он вспомнил рассказ Гарибальди о событиях, связанных с этим последним визитом на Приму Центавра… событиях, которые привели к гибели Лу Велча. Майкл непривычно скупо описал происшедшее, но сумел дать понять – хотя скорее немногословно, чем подробно – что в урегулировании ситуации в той или иной мере принял участие Вир Котто. Шеридан даже подозревал, хотя и бездоказательно, что Вир каким-то образом был причастен к тем периодическим «террористическим актам», которые правительство Центавра пыталось списать на Альянс.
Потому, обдумав слова Деленн, в конце концов Шеридан все-таки сказал:
- Да, думаю, что мы, пожалуй, можем доверять Виру Котто. Трудно поверить, учитывая, каким мы привыкли его видеть на Вавилоне 5, что теперь он стал едва ли не самым надежным из всех центавриан.
- Мы все меняемся, Джон, по сравнению с тем, какими нас привыкли видеть. Посмотри на себя… Посмотри на меня… - и Деленн игриво потянула его одной рукой за бороду, а другой в это время погладила свои длинные черные волосы, среди которых уже пробивалась седина.
- Ты имеешь в виду, что теперь у всех нас стало больше волос? – спросил Шеридан. – Что ж, бывает и хуже. – И тут он снова стал серьезным. – У нас стало больше волос… зато Г’Кар потерял глаз. И потерял его именно на той планете, на которой застрял теперь. Если дела там станут ухудшаться, он может потерять и второй глаз… и много чего еще.
- Ты смотришь лишь на темную сторону, - возразила Деленн. – Но ведь всегда есть и светлая сторона. Ты помнишь урну?
- Урну? – переспросил Шеридан, явно не понимая, что она имеет в виду.
- Вазу, - предложила Деленн. – Ту, которую оставил нам Лондо…
- О! Да. При последней нашей встрече. Ваза, которую следует подарить Дэвиду на его шестнадцатилетие…
Деленн кивнула.
- С водами дворцовой реки, запаянными в ее основании. Я недавно нашла ее в кладовой. И вспомнила, каким был Моллари в тот раз… Последний раз, когда мы виделись с ним. Мне показалось, что он так отчаянно нуждался в каком-нибудь, хотя бы крошечном намеке на дружбу… от нас… от кого угодно…
- И ты думаешь, что Г’Кар поможет ему в этом.
- Мы можем только надеяться. Как ты думаешь, не подарить ли эту вазу Дэвиду раньше? Не дожидаясь его шестнадцатилетия?
- Ну нет, - решил Шеридан. – Давай уважим просьбу Лондо. Я не помню никого более похожего на Лондо старых добрых дней, чем тот человек, который оставил нам эту вазу. Я скучаю по нему. Сейчас невозможно предсказать, как дальше повернется вся эта история с Примой Центавра. Но на свое шестнадцатилетие Дэвид, что бы к тому времени ни случилось, по крайней мере получит некоторое представление о том, каким человеком был когда-то всем известный Лондо Моллари.
---------------------
Продолжение - http://bigstonedragon.livejournal.com/126317.html
---------------------
Предшествующие события:
Книга 1.
Пролог - http://bigstonedragon.livejournal.com/62618.html
Часть первая "Сошествие ночи. 2262-2264"
Оглавление - http://bigstonedragon.livejournal.com/80320.html;
Часть вторая "Во мраке ночи. 2265-2267"
Оглавление - http://bigstonedragon.livejournal.com/92382.html
Книга 2.
Часть первая. 2267-2268
Оглавление - http://bigstonedragon.livejournal.com/106875.html;
Часть вторая. 2269-2273
Оглавление - http://bigstonedragon.livejournal.com/116281.html
Книга 3.
Пролог - http://bigstonedragon.livejournal.com/117159.html
Часть первая. 2274-2277
14 мая 2274 года - http://bigstonedragon.livejournal.com/117405.html;
Глава 1 - http://bigstonedragon.livejournal.com/117776.html;
Глава 2 - http://bigstonedragon.livejournal.com/118154.html;
30 марта 2275 года - http://bigstonedragon.livejournal.com/119033.html;
Глава 3 - http://bigstonedragon.livejournal.com/119142.html;
Глава 4 - http://bigstonedragon.livejournal.com/120892.html;
Глава 5 - http://bigstonedragon.livejournal.com/121626.html;
9 сентября 2275 года - http://bigstonedragon.livejournal.com/121958.html;
Глава 6 - http://bigstonedragon.livejournal.com/122585.html;
23 сентября 2275 года - http://bigstonedragon.livejournal.com/123225.html;
Глава 7 - http://bigstonedragon.livejournal.com/123225.html;
24 сентября 2275 года - http://bigstonedragon.livejournal.com/124545.html;
Глава 8 - http://bigstonedragon.livejournal.com/124835.html
Journal information