Слова, которые, если только Трамп слов на ветер не бросает – а он их, судя по всему, действительно на ветер не бросает – могут означать, на мой взгляд, настоящую революцию в американской внешней политике.
Цитирую по сайту Белого Дома (http://www.whitehouse.gov):
«We will no longer use American military might to construct democracies in faraway lands, or try to rebuild other countries in our own image. Those days are now over. Instead, we will work with allies and partners to protect our shared interests. We are not asking others to change their way of life, but to pursue common goals that allow our children to live better and safer lives. This principled realism will guide our decisions moving forward.»
Мой (несколько вольный) перевод:
Впредь мы не будем использовать американскую военную мощь для того, чтобы устроить демократию в каком-нибудь тридесятом царстве или перестроить другие страны по нами спроектированному образу. Эти дни миновали. Отныне, если у нас найдутся общие интересы с кем-то из наших союзников и партнёров, мы будем работать с ними, чтобы защитить наши общие интересы. Мы будем просить их не менять привычный им образ жизни, но преследовать общие с нами цели, что позволит нашим детям жить лучше и безопаснее. Этим принципиальным реализмом мы будем руководствоваться, принимая те решения, которые предстоит теперь принять.
Надо ли это понимать таким образом, что:
1. США немедленно начнут вывод войск коалиции из Сирии?
2. США немедленно перестанут вести кампанию по разрознению славянских народов на территориях бывших советских республик, помогут наконец навести порядок на Украине, уберутся к чертовой матери из прибалтийских республик и перестанут наконец демонизировать Советский Союз?
И многое-многое другое. На перечисление всего уйдет, подозреваю, не один день.
"We will work with our allies and partners to protect our shared interests". Это ответ на Ваш номер 2. Да и на номер 1, пожалуй, тоже :)))
Edited at 2017-08-23 05:11 am (UTC)
Поживём-увидим!
Однако, перевод слишком уж вольный. "Отныне, если у нас найдутся общие интересы с кем-то из наших союзников и партнёров, мы будем работать с ними, чтобы защитить наши общие интересы" - в оригинале никаких "если", защитит, и все тут :)). Вместо "Мы будем просить их не менять привычный им образ жизни" там "Мы не будем просить их менять привычный им образ жизни" :)))
И кмк народ его не совсем правильно понял. Он не говорит, что Америка перестанет "преследовать свои цели" по всему всему миру - да нет, все это по прежнему будет, просто теперь она это будет делать не ради "демократии во всем мире", а ради того, чтобы "дать нашим детям более лучшую и безопасную жизнь" :)))