Слушая рассказ Евроньюса о новостях первичных выборов («кокусов») в США, поймал себя на том, что Прем Кокус (prime caucus, «первичные выборы») – это ведь не кто иной, как предводитель жевунов в «Волшебнике Изумрудного города»!
Стал вспоминать, и понял, что и у большинства других обитателей Волшебной Страны в версии Волкова столь же «говорящие» абсурдистские имена.
Виллина – по идее, добрая волшебница, но имя-то какое! Villain – «Злодейка»! :-)
Гингема – наоборот, безвредная тряпочка. Gingham – простенькая ткань, из которой в оригинальной истории Фрэнка Баума было сшито платье Дороти/Элли.
Бастинда, напротив, истинная злодейка! Ведь bastinado – одна из самых рискованных техник садомазохистских игр!
Кагги Карр – тут ассоциация получается более натянутой… Cagey – «осторожный». Не очень созвучно, но зато характеру вороны вполне соответствует.
С остальными героями, увы, ничего подходящего не вспоминается. Может, вам, дорогие читатели, что-нибудь в голову придёт? ;-)
Journal information